onApr 29, 2016

내서재

?

단축키

이전 문서

다음 문서

ESC닫기

+ - Up Down Comment Print

ham.jpg

Ophelia

존 에버렛 밀레이(John Everett Millais)

캔버스에 유채 (1851~1852),  76.2x111.8cm

런던 테이트브리튼 갤러리




비스듬히 자란 버드나무는 서리를 맞아 희게 된 그 잎이 거울 같은 수면에 비치고 있는 시냇가에

오필리아가 화환을 들고 나타났는데, 미나리아재비, 쐐기풀, 데이지  그리고 목동들이 부르는

상스러운 이름이 아니라 정숙한 여인들이 '사자(死者)의 손가락'이란 이름으로 부르는 자색 꽃으로

만든 그 화환을 늘어진 버드나무 가지에 걸려고 기어 오르다가 심술궂은 나뭇가지가 부러져서 화환과

함께 흐느끼는  시냇물 속으로 떨어지고 말았대. 옷자락이 물 위로 넓게 퍼져 잠시 인어처럼 물 위에

떠 있는 동안 다가올 자신의 불행은 모른채 마치 원래 물 속에서 태어나고 자란것 처럼 옛

찬송가 몇 절을 불렀다는구나. 하지만 가엾게도 얼마되지 않아  물이 배어 무거워진 옷자락과 함께

아름다운 목소리는 물 밑 진흙 속으로 끌려 들어가고 말았단다.     -햄릿 4막 7장중에서-

 





There is a willow grows aslant a brook,

That shows his hoar leaves in the glassy stream;

There with fantastic garlands did she come

Of crowflowers, nettles, daisies, and long purples,

That liberal shepherds give a grosser name,

But our cold maids do dead men's fingers call them.

There, on the pendant boughs her coronet weeds

Clamb'ring to hang, an envious sliver broke;

When down her weedy trophies and herself

Fell in the weeping brook. Her clothes spread wide;

And, mermaid-like, awhile they bore her up;

Which time she chaunted snatches of old tunes;

As one incapable of her own distress,

Or like a creature native and indu'd

Unto that element: but long it could not be

Till that her garments, heavy with their drink,

Pull'd the poor wretch from her melodious lay

To muddy death.






Designed by hikaru100

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5

SketchBook5,스케치북5